Μετάφραση γενικών κειμένων Ι


Αντικείμενο του μαθήματος αποτελεί η μετάφραση κειμένων γενικού περιεχομένου από τη γαλλική προς την ελληνική γλώσσα. Αρχικά, εξηγούνται κάποια γενικά χαρακτηριστικά της μεταφραστικής διαδικασίας, με έμφαση στις συνθήκες επικοινωνίας που διέπουν την παραγωγή πρωτοτύπου και μεταφράσματος. Στη συνέχεια, παρουσιάζονται οι μεταφραστικές τεχνικές καθώς και οι μεταφραστικές πηγές τεκμηρίωσης. Τέλος, μεταφράζονται κάποια ενδεικτικά κείμενα, όπως ενημερωτικά φυλλάδια, έντυπα οδηγιών, συνταγές μαγειρικής κ.ά.


Στόχοι Μαθήματος

Μετά την παρακολούθηση του μαθήματος ο εκπαιδευόμενος αναμένεται: Να είναι σε θέση να εντοπίσει την ταυτότητα πρωτοτύπου και μεταφράσματος. Να γνωρίζει τις διαφορετικές πηγές αναζήτησης πληροφοριών και να τις χρησιμοποιεί. Να εξοικειωθεί με τις βασικές μεταφραστικές τεχνικές (π.χ. κατά λέξη μετάφραση, προσαρμογή, νοηματική απόδοση, κ.α.). Να είναι σε θέση να παραγάγει μια ορθή νοηματικά μετάφραση ενός σύντομου κειμένου γενικού περιεχομένου.


Προαπαιτούμενες Γνώσεις

Πολύ καλή γνώση της ελληνικής και γαλλικής γλώσσας (Επίπεδο Γ1).


Περιεχόμενα

Θεωρητική και πρακτική προσέγγιση της μετάφρασης γενικών κειμένων. 

ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ

Βαθμίδα:

Τύπος:

Προπτυχιακό

(A)


Εκπαιδευτές: Ελπίδα Λουπάκη
Τμήμα: Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας
Ίδρυμα: Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης
Θεματική Περιοχή: Γλώσσα και Λογοτεχνία
Άδεια Χρήσης: CC - Αναφορά - Παρόμοια Διανομή

Επισκεφτείτε το μάθημα

ΜΟΙΡΑΣΤΕΙΤΕ ΤΟ ΜΑΘΗΜΑ
ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ